您只用日語理解嗎? Waka詩歌的語音和節奏的第四部分
Hyakunin Isshu的魅力到第16詩至第20 Waka詩、這是日本獨有的文學形式,在簡短的話語中凝結了深厚的含義和場景。。所以、在翻譯中丟失的聲音和模棱兩可的表情、包括文化背景。在這裡,我們將佔據Hyakunin Isshu的第16位至第20頭。、羅馬字母順序的指示、意義、背景、我們將解釋翻譯中無法傳達的美好事物。每個作者的讀物也包括在內。。 第十六首:Chunagon Yukihira(Chunagon Yukihira)日本詩: 站著告別:在Inaba的山上,住在山頂上,如果您問他,現在回來Roman Amphabet:Imakaerikon的意思: 即使我們分開、就像松樹在山峰上生長的松樹、如果您聽說您要等待、我很快回來。 背景: Chunagon Shikpei是HEIAN時期的法院貴族。、這首歌是關於告別場景的。使用松樹(等待)作為凸輪、它巧妙地表達了分開的悲傷和聚會的希望。 翻譯中無法傳達的好東西: “ Matsu”和“ Wait”的短語是、它充滿了日本單詞的獨特單詞,這些單詞被翻譯成英語或其他地方時會丟失。。 第十七首:Ariwara no Narihira Asonon(Ariwara no Narihirasoon)日本詩: Chihayaburu,甚至沒有聽Kamidai時代的Tatsuta River,Karakurenaini,什麼是Water Kukukuro?羅馬字母順序的指示:Chihayaburu Kamiyo mo kikazu tatsutagawa karakurenai ni mizu kukuru to WA: 我以前從未在眾神中聽說過。來自塔圖塔河的水是染色的深紅色、不可能結合秋葉的顏色。 背景: Arihara Narihira是Heian時期的詩人。、他被稱為關於美麗自然和興奮的寫作大師。。這首歌是、它描繪了秋葉的美麗景色染色的河流表面。 翻譯中無法傳達的好東西: 枕頭短語“ Chihayaburu”的聲音和奧秘、秋葉和水的視覺美、它只能用日語傳達。 第十八首:富士toshiuki asahina(富士:由蘇米諾(Suminoe),Yorusaheya,Dream Road的海岸造成的波浪,看起來像是羅馬字母的地方:suminoe no kishi ni yoru nami yoru yoru sahe ya ya yume no kayoiji hitome yokuran意義: 就像海浪朝蘇米諾海岸、即使在晚上,人們也會避免夢想的道路嗎?。 背景:...