일본어로만 이해합니까? 와카시의 매력 : Kokin Waka Poetry Collection, 5 권:가을에 249 곡 ~ 260 곡

일본어로만 이해합니까? 와카시의 매력 : Kokin Waka Poetry Collection, 5 권:가을에 249 곡 ~ 260 곡
*画像はイメージです
古今和歌集 巻四 秋上 第249首~第260首の魅力
*画像はイメージです

古今和歌集巻四「秋上」第249首から第260首は、자연의 아름다움은 가을이 깊어지면서 변할 것입니다、사람의 마음의 미묘함을 섬세하게 노래하는 유명한시의 라인업。

식물의 색、풍로、안개와 거위、그리고 사람들의 감정 - 각 노래、가을 풍경과 감정을 오버레이합니다、그것은 하이안 시대의 사람들이 느끼는 변화 계절을 생생하게 묘사합니다.。


와카시: 
吹くからに
 秋の草木の しをるれば むべ山風を 嵐といふらむ

로마 인:
Fuku kara ni  aki no kusaki no shi orureba mube yama kaze wo arashi to iu ramu

第249首 文屋康秀(ふんやのやすひで)
*画像はイメージです

意味と背景:
가을 산들 바람이 불 때、식물은 즉시 시달린다。알겠어요、그래서 산에서 날아가는 바람은 아마도 "폭풍"이라고 불립니다.。
"Mountain"과 "Wind"가 결합되어 "Storm"을 만드는 Kanji 게임、그리고 식물은 가을 산들 바람에 사라집니다、그것은 단어의 소리와 함께 능숙하게 표현됩니다。

번역에서 전달하기 어려운 선함:
"mube"의 만족감、"아라시"라는 단어의 기원에 대한 인식、그리고 Kanji Combinations를 사용한 단어 놀이의 놀라움、일본인에게 독특한 느낌。황량한 가을 분위기、짧은 시로 압축되었습니다。


와카시:
草も木も 色かはれども わたつうみの 浪の花にぞ 秋なかりける

로마 인:
Kusa mo ki mo iro kahare domo watatsumi no nami no hana ni zo aki nakari keru

第250首 文屋康秀(ふんやのやすひで)
*画像はイメージです

意味と背景:
잔디와 나무는 색이 바뀝니다、목적은 바다 웨이브 꽃 (흰 파도)이 가을에도 변하지 않을 것입니다.。
자연의 변화、변하지 않는 것과 아름다운 대조。

번역에서 전달하기 어려운 선함:
"Ryo no Hana"라는 표현의 시적 아름다움、가을에 눈에 띄는 하얀 파도의 존재、일본 와카시의 독특한 감각。


와카시:
紅葉せぬ ときはの山は 吹く風の おとにや秋を ききわたるらむ

로마 인:
Momiji senu tokiwa no yama wa fuku kaze no oto ni ya aki wo kiki wataru ramu

第251首 紀良持(きのよしもち)
*画像はイメージです

意味と背景:
常磐の山は紅葉しないが吹き抜ける風の音によって秋の訪れを感じているのだろうか――と詠む
目に見えない秋を「音」で感じるという感覚の鋭さが光る一首

번역에서 전달하기 어려운 선함:
시각뿐만 아니라、聴覚で季節を捉える日本的な感受性が詩情深い


와카시:
霧立ちて 雁そなくなる 片岡の 朝の原は 紅葉しぬらむ

로마 인:
Kiri tachite kari so naku naru kataoka no ashita no hara wa momiji shinuramu

第252首 読人不知
*画像はイメージです

意味と背景:
霧が立ち雁が鳴く片岡の朝の原は紅葉していることだろう――という情景詠
秋の朝の静けさと色づく野の美しさが感じられる

번역에서 전달하기 어려운 선함:
「雁そなくなる」など音と景色の重なり合いが日本語の響きでより深く伝わる


와카시:
神な月 時雨もいまだ ふらなくに かねてうつろふ 神奈備のもり

Romanized:
Kaminazuki shigure mo imada furanaku ni kanete utsurou Kaminabi no mori

第253首 読人不知
*画像はイメージです

意味と背景:
神無月まだ時雨も降っていないのにすでに色づく神奈備の森――という詠み
季節の先取りや自然の不思議さを感じさせる

번역에서 전달하기 어려운 선함:
「かねてうつろふ」など時の先取り感や神聖な森のイメージが日本語ならでは


와카시:
ちはやぶる 神なび山の もみぢばに 思ひはかけじ うつろふものを

로마 인:
Chihayaburu Kaminabi yama no momiji ba ni omoi wa kakeji utsurou mono wo

第254首 読人不知
*画像はイメージです

意味と背景:
神奈備山の紅葉の美しさに思いを寄せるのはやめておこうやがて色褪せていくものなのだから――と詠む
永遠に続くと思ったものも移ろいゆく無常観が漂う

번역에서 전달하기 어려운 선함:
「ちはやぶる」の枕詞や紅葉の儚さに託した心情が日本語の響きで際立つ


와카시:
おなじ枝を わきて木の葉の うつろふは 西こそ秋の はじめなりけれ

Romanized:
Onajie wo wakite konoha no utsurou wa nishi koso aki no hajime narikere

第255首 藤原勝臣(ふじわらのかちおみ)
*画像はイメージです

意味と背景:
同じ枝でも葉が色づき始めるのは西から西こそ秋の始まりなのだ――と詠む
方角と季節の移ろいを結びつける発想が独特

번역에서 전달하기 어려운 선함:
「西こそ秋のはじめなりけれ」の断定的な響きや自然観の細やかさが日本語でこそ味わえる


와카시:
秋風の ふきにし日より おとは山 峰のこずゑも 色づきにけり

Romanized:
Akikaze no fukinishihi yori Otoha yama mine no kozue mo iro duki ni keri

第256首 紀貫之(きのつらゆき)
*画像はイメージです

意味と背景:
秋風が吹き始めたその日から音羽山の峰の梢も色づき始めた――と詠む
秋の到来の瞬間を鮮やかに切り取る

번역에서 전달하기 어려운 선함:
「色づきにけり」の余韻や山の名を詠み込んだ地名詠の趣が日本語独特


와카시:
白露の 色はひとつを いかにして 秋のこのはを 千々にそむらむ

로마 인:
Shiratsuyu no iro wa hitotsu wo ika ni shite aki no konoha wo chiji ni somuramu

第257首 藤原敏行(ふじわらのとしゆき)
*画像はイメージです

意味と背景:
白露の色は一つなのにどうして秋の木の葉はこんなに色とりどりに染まるのか――という不思議を詠む
自然の多彩さへの驚きと感動がこもる

번역에서 전달하기 어려운 선함:
「いかにして」の問いかけや「千々にそむらむ」の響きの美しさが日本語の妙


와카시:
秋の夜の 露をば露と 置きながら 雁の涙や 野辺を染むらむ

로마 인:
Aki no yo no tsuyu wo ba tsuyu to okinagara kari no namida ya nobe wo somuramu

第258首 壬生忠岑(みぶのただみね)
*画像はイメージです

意味と背景:
가을 밤、白露をつゆと置きながら雁の涙が野辺を染めているのだろうか――と詠む
露と雁の涙を重ねる繊細な感受性が光る

번역에서 전달하기 어려운 선함:
「露」と「涙」の重ね合わせや野辺を染めるという表現の詩的な深み


와카시:
秋の露 いろいろことに 置けばこそ 山の木の葉の ちくさなるらめ

로마 인:
Aki no tsuyu iroiro koto ni oke ba koso yama no konoha no chikusa narurame

第259首 読人不知
*画像はイメージです

意味と背景:
秋の露が様々に異なって置かれるからこそ山の木の葉も多くの色に染まるのだろう――と詠む
秋の色彩の豊かさを露と葉の関係で表現

번역에서 전달하기 어려운 선함:
「ちくさなるらめ」の響きや「露」と「葉」の色の連想が日本語の美


와카시:
しらつゆも 時雨もいたく もる山は 下葉のこらず 色づきにけり

로마 인:
Shiratsuyu mo shigure mo itaku moru yama wa shitaha no korazu iro duki ni keri

第260首 紀貫之(きのつらゆき)
*画像はイメージです

意味と背景:
白露ばかりか時雨まで漏る「守山」では下葉まで残らず色づいている――と詠む
自然の厳しさと山の紅葉の美しさを描く

번역에서 전달하기 어려운 선함:
「下葉のこらず」の余韻や山の情景描写の細やかさが日本語の和歌ならでは


요약
*画像はイメージです

秋の移ろいを詠むこれらの和歌は自然の変化と人の心情を見事に重ね合わせわずか三十一音の中に深い情感と美意識を閉じ込めています

漢字とひらがなの響き掛詞や言葉遊びそして日本語独特の感受性が翻訳では決して伝えきれない奥行きを持っています

秋の情景を通して無常観や美しさそして人の思いを味わえるのが古今和歌集「秋上」の大きな魅力です

답장을 남겨주세요

귀하의 이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 입력란이 표시되어 있습니다 *

보안 문자