New Year is almost here - the history and origin of osechi cuisine

On a winter's day, several families wearing kimono gather together in a Japanese-style room over New Year's dishes and chatting peacefully.

Hello。Kawaraban Japan! This is Hanachirisato。very soon、2024year is over、A new year - 2025 is coming.。In your country or region of origin、どのような年末年始を迎えますか?

 日本では、In a typical household, after cleaning the house before New Year's Eve,、In parallel with decorating for the New Year,、正月には欠かせない「おせち料理」を作る、Or prepare by purchasing、On New Year's Eve (31st), we had Toshikoshi Soba.、The end of the year is quietly approaching。

just、日本以外の国の方々には「『おせち料理』って何?」「何でわざわざ『おせち料理』なるものを用意するの?」など、I think there are many things we don't understand...。

There、今回は特に日本の「おせち料理」の歴史や由来について、Its origin and development process、We would like you to understand the meaning behind each dish.、I will explain in detail。

お節のお重
集まる人々


 おせち料理の原型は弥生時代(紀元前10世紀頃~紀元後3世紀中頃)にはできていたと言われています。Rice cultivation was introduced from China、A custom was born to thank God for the harvest.。この収穫感謝の儀式が「節供(せちく)」と呼ばれ、This became the prototype for later Osechi cuisine.。

 奈良時代から平安時代(紀元後710年~1185年)にかけて、“Sekku” became established as an imperial court event.。Especially during the Heian period、1月1日(元日)や5月5日(端午)などの「五節会(ごせちえ)」と呼ばれる重要な節目の日に神様への供物として「御節供(おせちく)」が用意されました。By the way、The cuisine of this period is、It was served high in a bowl rather than in a box.。(The format of serving high in a bowl is、Now、It can be seen at events held by the Imperial Family and various shrines.)

 江戸時代(1603年~1868年)になると、The Shogunate celebrates “Gosekku”(Goseku) was established as an official holiday.。Due to this influence、``Osetsuku'', which was a court event, spread to the common people as well.。In particular, New Year's Day is considered the most important festival.、"Osechi" has become established as a New Year's dish.。From around this time、Each ingredient has come to have an auspicious meaning.、The current shape has begun to take shape.。

 江戸時代末期(1853年~1868年)から明治時代(~1912年)にかけて、Osechi dishes are now packed in jubako boxes.。Jubako has the meaning of ``overlapping felicity''.、There was also an emphasis on the shelf life of the food and its gorgeous appearance.。

 戦後になると、The name ``Osechi'' spread.、Not only can you make it at home、Now available for purchase at department stores and mail order。Coupled with the diversification of each household,、The cuisine is a mix of Japanese and Western cuisine, and is suitable for small groups.、A wide variety of new osechi dishes are now available to suit modern lifestyles.。


 おせち料理には、Each dish has an auspicious meaning.。Below are typical dishes and their meanings.。

  • 黒豆「まめに働く」「健康で勤勉に」という願い
  • 数の子子孫繁栄を象徴
  • 田作り(ごまめ)五穀豊穣や商売繁盛を祈願
  • 紅白かまぼこ 紅は魔除け白は清浄を表し祝いの象徴
  • 伊達巻巻物に似た形から学問や文化の発展を願う
  • 栗きんとん黄金色から金運上昇を祈る
  • エビ腰が曲がるまで長生きすることを象徴
  • 「めでたい」に通じる縁起物
  • 紅白なます祝い事に用いる紅白の水引にあやかる平安と平和を願う縁起物

 おせち料理は、Designed to last for a long time、Preparations are generally completed at the end of the year.。below、How to make some standard dishes and、I would like to introduce the point、If you want to take on the challenge, please use this as a reference.。

boiled black beans (Kuromame)
  • 黒豆:300g
  • water:黒豆の5~6倍量
  • 砂糖:150~200g
  • soy sauce:大さじ2
  • salt:少々
  1. 黒豆を洗い水に6時間以上浸けます(市販の蒸し黒豆を使用すると時間が短縮できます
  2. 鍋に黒豆砂糖、soy sauce、みりんを入れ弱火で20分ほど煮ます
  3. 沸騰後弱火にして2~3時間煮ます常に煮汁が豆に浸かって染み込むよう水を足すことと落し蓋を使用するのがポイント
  • point甘く煮る際煮汁から豆が出ないように落し蓋を使うとシワの寄らない美しい仕上がりになります

Chestnut Kinton
  • さつまいも:300g
  • 栗の甘露煮適量
  • 砂糖大さじ3~4
  • みりん大さじ1
  • くちなしの実:1
  1. さつまいもの皮を厚めにむき水にさらしてアク抜きします
  2. 鍋にさつまいもくちなしの実水を入れて柔らかくなるまで煮ます
  3. さつまいもを裏ごしし砂糖とみりんで甘く煮ます
  4. 栗の甘露煮を加えて完成です
  • pointさつまいもの皮を厚めに剥きくちなしの実を使用することで綺麗な黄金色に仕上がります

rolled omelet (Datemaki)
  • :5
  • はんぺん:100g
  • 砂糖大さじ3
  • みりん大さじ1
  • soy sauce:小さじ1

  1. 材料を混ぜる
    はんぺんを適当な大きさに切り砂糖みりん薄口醤油と一緒にフードプロセッサーで滑らかになるまで混ぜます
  2. 焼く
    卵焼き器やオーブン対応の型に油を薄く塗り生地を流し入れます弱火でじっくり焼くかオーブン(180℃)で約20~25分焼きます
  3. 巻く
    焼き上がったら熱いうちに巻きすで巻き形を整えます冷めたら完成です
  • point:オーブンを使うと均一に焼け巻きすで形を整える際は粗熱が取れるまで触らないようにするのがコツです

Kohaku Namasu
  • 大根:200g
  • にんじん:50g
  • salt:小さじ1/2
  • 大さじ3
  • 砂糖大さじ2

  1. 野菜の下ごしらえ
    大根とにんじんの皮をむき繊維に沿って細い千切りにします塩を振って軽く揉み、10分ほど置いて水気を絞ります
  2. 調味料を合わせる
    酢と砂糖を混ぜ合わせ下ごしらえした野菜に加えてよく和えます
  3. 味をなじませる
    冷蔵庫に少し置いて味をなじませたら完成です
  • point:大根と人参を薄く切り三杯酢で和えるだけで簡単に作れます冷やすと味がなじみやすくなります

  1. 歴史を理解する
    おせち料理の起源や発展の過程を知ることでなぜ正月に食べるのかその背景が見えてきます弥生時代の「節供」から平安時代の宮中行事江戸時代の庶民文化へどのように広がったか学んでみるのも良いと思います
  2. 料理の意味を知る
    各料理に込められた願いや意味を調べることでおせち料理が持つ奥深さを感じられるとより正月を過ごすのが楽しくなるでしょう
  3. 実際に作ってみる
    黒豆や栗きんとんなど材料が手に入りやすい基本的な料理を手作りすることで伝統料理の文化を体感できます。Also、保存性を考慮した調理の方法も学べます
  4. 地域や家庭の違いを調べる
    actually、おせち料理は地域や家庭によって内容が多少異なります自分のお住まいの地域特有の料理や風習を調べるのも面白いと思います

 おせち料理は、Not just a New Year's dish、Japanese history and culture、It is also an important symbol of family ties.。By knowing the meaning behind the food and its background.、You will be able to enjoy the New Year even more deeply.。

Well then、To all the people in various countries who have a connection to spend the new year in Japan.、親愛を込めてー

「よいお年を お迎えください!」

Japanese New Year scenery. In front of the entrance of a Japanese house, a pair of kadomatsu.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

CAPTCHA



The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.