Hyakunin Isshu의 매력 16 ~ 20 위

와카시입니다、이것은 일본 고유의 문학적 형태이며, 짧은 단어 내에서 깊은 의미와 장면을 압축합니다.。그 때문에、번역에서 잃어버린 소리와 모호한 표현、문화적 배경을 포함합니다。여기서 우리는 하이카 쿠닌 Isshu의 16 번째에서 20 번째 머리를 차지할 것입니다.、로마 알파벳 징후、의미、배경、우리는 번역에서 전달할 수없는 좋은 것들을 설명 할 것입니다。각 저자의 읽기도 포함됩니다.。
열 여섯 번째:Chunagon Yukihira
와카시:
차별화 : 이나바 산의 봉우리를 키우고 있습니다당신이 그것에 대해 물어 보면 지금 돌아올 게요
로마 알파벳 징후:
Imakaerikon
의미: 우리가 분리되어 있어도、이나바 산의 봉우리에서 자라는 소나무처럼、당신이 들었다면 당신은 기다릴 것입니다、곧 돌아올 게요。

배경: Chunagon Shikpei는 Heian 시대의 법원 귀족이었습니다.、이 노래는 작별 인사에 관한 것입니다。소나무 (대기)를 캠으로 사용하십시오、그것은 이별의 슬픔과 재회의 약속을 능숙하게 표현합니다.。
번역에서 전달할 수없는 좋은 것들: "Matsu"및 "Wait"에 대한 문구는입니다、영어 나 다른 장소로 번역 될 때 손실되는 독특한 일본어 단어 놀이로 가득합니다.。
열일곱 번째:Ariwara NARIHIRA ASAON (Ariwara NARIHIRASON)
와카시:
Chihayaburu, Kamiyo 시대, Tatsuta River, Karakurenaini도 듣지 않고 물로 채우는 것은 어떤가요?
로마 알파벳 징후:
Chihayaburu kamiyo mo kikazu tatsutagawa karakurenai ni mizu kukuru to wa
의미: 나는 이전에 신들 안에서 들어 본 적이 없다。타츠 타 강에서 물은 진홍색으로 염색됩니다、가을 잎의 색을 통합하는 것은 불가능합니다。

배경: Arihara Narihira는 Heian 시대의 시인이었습니다.、그는 아름다운 자연과 흥분에 대한 글쓰기의 주인으로 알려져 있습니다.。이 노래는、그것은 강 표면을 염색하는 가을 잎의 아름다운 전망을 묘사합니다.。
번역에서 전달할 수없는 좋은 것들: 베개 구절의 소리와 신비 "Chihayaburu"、가을 잎과 물의 시각적 아름다움、일본어로만 전달할 수 있습니다。
18 일:후지 와라 토시 히키 아사시나 (Fujiwara no toshiyuki)
와카시:
Suminoe, Yorusaheya, Dream Road의 해안으로 인한 파도, 대중의 눈을 바라 보는 파도
로마 알파벳 징후:
나는 당신에게서 돈을받지 않을 것이지만, 나는 당신에게서 돈을 얻지 않을 것입니다
의미: Suminoe의 해안으로 오는 파도처럼、밤에도 사람들은 꿈의 길을 피할 수 있습니까?。

배경: 후지 와라 토시 히키는 하이안 시대의 시인이었습니다.、그는 섬세한 감정을 표현하는 것을 전문으로합니다。이 노래는 꿈조차도 연인에 대한 감정을 막는 슬픔을 설명합니다.。
번역에서 전달할 수없는 좋은 것들: "Yoru"(밤/밤)는 단서로 사용됩니다、일본 소리와 모호함의 소리는 감정을 더 깊이 전달합니다.。
19 일:ISE
와카시:
Namba Lagoon, Mijikaki Reeds 및 Mishikaku Reeds 도이 세상을 환영합니다.
로마 알파벳 징후:
naniwagata mijikaki ashino fushi no ma mo awade kono yo o sugushite yo to ya
의미: Namba-Gata의 짧은 갈대 노드 사이와 같은 짧은 시간에도、회의 없이이 세상에 살아야한다고 말하는 건가요?。

배경: Ise는 Heian 시대를 대표 한 여성 시인이었습니다.、이 노래는 사랑의 슬픔을 짧은 갈대와 비교합니다.。
번역에서 전달할 수없는 좋은 것들: "재의 방"을 시간이 지남에 비교하는 은유、그것은 일본어의 독특한 감각을 반영합니다。
20 번째 노래:왕자 Motoyoshi Shinno
와카시:
내가 놓아두면, 나는 지금 똑같이 될 것입니다, Namba, 나는 내가 할 수있는 모든 것을 얼마나 열심히하더라도 당신을 만나게 될 것 같습니다.
로마 알파벳 징후:
wabinureba ima wa ta onaji naniwa naru mi o tsukushitemo awanto zo omou
의미: 이제 나는 슬프다、무슨 일이 있어도 동일합니다。당신이 할 수있는 모든 일을하더라도、만나고 싶어요。

배경: Motoyoshi 왕자는 Heian 시대의 일원이었습니다.、이 노래는 자신을 사랑에 빠뜨리 겠다는 결심에 관한 것입니다。
번역에서 전달할 수없는 좋은 것들: "자신의 에너지를 넣어도"라는 표현、우리는 일본어 고유의 감정을 직접 전달합니다.。또、전반적인 리듬은 열정을 더욱 향상시킵니다。
요약

와카시는 짧다、단어와 표현의 선택은 매우 응축됩니다。그중、일본어 독특한 음성과 가사、계절적 느낌、문화적 배경은 중요한 역할을합니다。이것들은 번역에서 쉽게 손실됩니다、원본 텍스트를 읽어도 느낄 수있는 많은 것들이 있습니다.。와카시를 통해 일본인의 아름다움과 풍부함을 즐기십시오、당신은 문화의 깊이를 경험할 수있을 것입니다。
마지막으로

그것을 지식으로 아는 것이 아니라、입은 가위、당신이 그것을 즐기면 행복 할 것입니다。내 주변 사람들에게 이것을 다시 말하십시오、서로의 생각、일본어、그것을 보는 사람들이 사용하는 언어、각각의 차이점과 장점에 대해 이야기하시기 바랍니다.。
답장을 남겨주세요