- 1 Kokin Waka Collection Volume 3 "Summer"161-168
- 2 제목 161 저자: Bangawachi Tsutsune (Oshikochi Mitsune)
- 3 제목 162 저자: Kinotsurayuki
- 4 163 장 저자: 미부 타다민
- 5 제목 164 저자의 이름:Bangawachi Tsutsune (Oshikochi Mitsune)
- 6 제목 165 저자의 이름:헨조
- 7 제목 166 저자의 이름:키요하라 후카 아부
- 8 제목 167 저자의 이름:Bangawachi Tsutsune (Oshikochi Mitsune)
- 9 제목 168 저자의 이름:Bangawachi Tsutsune (Oshikochi Mitsune)
- 10 요약
Kokin Waka Collection Volume 3 "Summer"161-168

이번에는、Kokin Waka 컬렉션 3 권。각 waka시에 대해、저자의 이름과 독서、와카시의 원본 텍스트、로마 알파벳 징후、의미、배경、우리는 또한 번역에서 전달하기 어려운 일본의 이점을 설명 할 것입니다.。
161 장작가: Bongawachi Tsutomu(Oshikochi Mitsune)

와카시:
Mr. Guo 목소리도 들리지 않습니다 Yamahiko입니다 무엇보다도 들립니다 나는 대답에 가지 않을 것입니다
로마 인:
hototogisu Koe Mo Kikoezu 야마 비코 하 Hoka ni Naku Newo 아, 나중 하 세누
의미:
나는 여기서 hototogisu의 목소리를들을 수 없다、현재, 야마히코、왜 그들은 다른 울음을 전달하지 않습니까?。
배경:
주님 순찰의 방에서、저의 상사는 "Hototogisu를 기다리는시를 부르라"고 말했다. 그래서 나는 이것을 썼다.。Hototogisu가 울고있는 계절을 기다리는 대신、나는 인근에서 울고있는 hototogisu의 소리를 기다리고있다.。
번역에서 전달할 수없는 좋은 것들:
"나는 목소리를들을 수 없다"라는 표현、Hototogisu의 목소리뿐만 아니라、또한 그러한 어리석은 진술을해온 우월한 사람의 "음성"의 의미를 포함합니다.、그는 자신의 불만족을 능숙하게 숨 깁니다。
162 장작가: Kinotsurayuki

와카시:
Mr. Guo 사람들의 산에서 사라지면 우리를 위해 너무 귀엽다
로마 인:
hototogisu 히토 야마 니 오 세상에 창고 Koi Whitehacks
의미:
사람들을 기다리는 산에서 hototogisu가 울음을 볼 때、나도 갑자기 누군가를 그리워하기 시작합니다。
배경:
산에서 포효하는 으르렁 거리는 노래였습니다.、저자의 감정에서 그가 외침으로 외로워지고 외로움을 느꼈다는 것을 볼 수 있습니다.。
번역에서 전달할 수없는 좋은 것들:
다양한 이론이 있습니다、"Hito Matsuyama"의 "Fest"、"MATSU = WAIT"이라는 의미가 있습니다.、또한 마츠야마 땅의 사람들을 기다리는 저자의 감정을 나타내는 것으로 알려져 있습니다.。
163 장작가: 미부 타다민

와카시:
한 번 아직도 그래요 Mr. Guo 고향도 점점 어려워지고 있습니다
로마 인:
무카시 헤이 아 장인 hotogisu 푸로 사토 니 시모 나방 나키
의미:
아직도 옛날을 그리워합니까?、hototogisu는 여전히 내 오래된 집에 숨어있는 것 같습니다.
배경:
이것은 저자가 그가 전에 살았던 땅에서 들었던 Hototogisu의 소리에 관한 노래입니다.、hototogisu의 향수성 외침、그것은 저자 자신의 향수 감정을 위임합니다。
번역에서 전달할 수없는 좋은 것들:
"고향"표현、"이 고향에서"의 의미가 있습니다.、갈 다른 곳이 있어야합니다、왜 항상 이곳에 왔습니까? 당신과 나도、더 이상 볼 것이없는 오래된 고향이 그리워요? 그것은 감정을 표현합니다。
1.164첫 번째 저자 이름:Bangawachi Tsutsune (Oshikochi Mitsune)

와카시:
Guo-Gyo : 나없이 UKA의 UKI 세계는 넘어지고 있습니다
로마 알파벳:
hototogisu 현장에 있지 않습니다 Unohana no Ukiyo no naka ni 나키와 타루 라무
의미:
Hototogisu는 나와 같은 사람이 아니지만、역겨운 세상을 통해 날고있는 것 같습니다。
배경:
Hototogisu Flying의 소리에 관한 노래。저자 자신의 감정은 "세상은 불쾌하다"고 애도합니다.、Hototogisu에 맡겨진 것 같습니다。
번역에서 전달할 수없는 좋은 것들:
여름을 알고 있습니까?、"Hototogisu -Unohana"를 준 후.、"Unohana -A Melancholy World"및 "U"와 연결하고 "Squaling -Crying"으로 요약합니다.、단어 블록의 숙련 된 조합。
1.165머리 저자의 이름:헨조

와카시:
하치수하 흐림이 아닙니다 당신의 마음으로 수프에 대해 뭔가 공으로 조롱
로마 알파벳:
Hatisu에는 없다 Nigari some 코코로 모테 아, tuyu wo 아자 무쿠에 타마
의미:
진흙 속에서도 진흙 투성이를 얻지 않고 자란 연꽃 잎、그들은 왜 공인 척하고 잎의 이슬을 모방합니까?。
배경:
아름다운 이슬을 비추는 연꽃 잎에 대한 노래。순수한 마음으로 태어나야했던 사람들、그는 왜 이슬을 보석으로 사용하고 그를 속이는 것을 모방 한 이유를 심사합니다.。불교를 실천 한 저자를 위해、그리고 당신이 깊은 방출에 대해 궁금한 점이 있다고 확신합니다.。
번역에서 전달할 수없는 좋은 것들:
Lotus Sutra에게 친숙한 Lotus Flowers、백그라운드에서, 아름다운 꽃은 진흙 투성이의 장소에서도 피고、또한 아름다운 꽃이 "Nigorini Shimanu, Heart Mote"라는 단어 뒤에 표시되는 것 같습니다.。
1.166머리 저자의 이름:키요하라 후카 아부

와카시:
여름 밤에 난 아직 아니야 열기 구름에 달과 무작위
로마 알파벳:
Natu no yoha Mada Yoi Nagara 아케 누루오 Kumo no Izukoni 라무
의미:
여름 밤은 무엇입니까?、마침내 시간이되면 끝날 것입니다。달이 어떤 구름을 차지할 것인가?。
배경:
여름 밤은 짧습니다、플래시로 나올 것입니다。달이 서쪽으로 향하기 전에 태양이 상승하고 있습니다.、그것은 풍부한 분위기에서 여름 밤의 냉담한 성격을 표현합니다.。
번역에서 전달할 수없는 좋은 것들:
"Ram"은 "지금하고 있다고 확신합니다."를 의미합니다.、"Moon and Doruramu"로 표현함으로써、달은 어떤 구름을 가져가나요? 그리고 달을 의인화했습니다。
167 장 저자의 이름:Bangawachi Tsutsune (Oshikochi Mitsune)

와카시:
이슬비 먼지 나는 그것에 대해 생각합니다 사키시에서 이모토와 내 몸 이번 여름날
로마 알파벳:
티리는 Sueji에게 그렇게 Omou 사키리 요시 내 안에 익은
의미:
꽃이 피는 지 오래되었습니다、먼지를 피하기 위해 소중한 꽃입니다。그들은 심지어 함께 자고있는 것처럼 서로를 사랑한다고 생각합니다.。
배경:
내 이웃은 나에게 "토코 여름 꽃"을 주라고 요청했습니다.、내가 거절했을 때 쓴 내용。나는 단일 먼지조차 허용하지 않는 정도로 소중히 간직했습니다.。내가 정말 좋아하는 꽃이어야합니다。
번역에서 전달할 수없는 좋은 것들:
"Tokonosummer Hana"는 또한 "Nadeshiko (Love Woman)"를 의미합니다.、아내와 잠을자는 "바닥"、Ever-Summer Flower의 "Toko"는 또한 같은 소리를 가지고 있습니다.、그 "바닥"에서、그들은 항상 여름의 꽃에 먼지가 아닌 글을 쓰고 있기 때문에、저자에게 그는 아내만큼 중요하다는 것을 알 수 있습니다.。
1.168머리 저자의 이름:Bangawachi Tsutsune (Oshikochi Mitsune)

와카시:
여름과 가을 정상에 가거나 가십시오 심지는 그 사람에게 미안합니다 바람과 부풀어 오른다
로마 알파벳:
Natsu to Aki to Ikikau Sora no 카요 이하 E Sususiki가 말했다 나중에 후 쿠 쿠라 무
의미:
여름과 가을이 서로를 지나갈 수있는 하늘의 길에서、어쩌면 시원한 산들 바람이 한쪽에 날아갈까요?。
배경:
Heian 시대의 음력에 따르면、6 월은 여름의 마지막 달로 간주되었습니다.。나는 이것을 달의 마지막 날에 썼다、나는 여름과 가을이 하늘 위로 교환하고 있는지에 대해 환상적입니다.。
번역에서 전달할 수없는 좋은 것들:
"하늘의 심지는 하늘에서 나가는 길입니다."、마치 여름과 가을이가는 것처럼 의인화됩니다.、그것은 저자의 상상력의 풍부함을 나타냅니다。
요약

Kokin Waka Collection Volume 3 "Summer"의 Waka시、많은 표현은 자연의 아름다움과 인간의 감정이 섬세하게 교차한다는 것을 보여줍니다.。Hototogisu 및 폭포、비와 같은 자연 주제、그것은 단지 풍경이 아닙니다、그것은 시인의 정신적 풍경으로서의 분위기를 특징으로합니다.。번역에서 전달할 수없는 단어의 뒷맛과 미묘한 뉘앙스、일본인의 독특한 매력을 강조합니다。이 와카 시인들을 즐기십시오、우리는 하이안 시대의 사람들의 감성을 경험할 수 있다고 생각합니다.。
답장을 남겨주세요