🦕미지의 동물에서 거대한 생물까지 : 일본의 "몬스터"의 기원과 변형🦕

미지의 동물에서 거대한 생물까지 : 일본의 "몬스터"의 기원과 변형

감사합니다、구 쉬입니다。

고질라는 일본에서 태어났습니다、今や日本のみならずハリウッドまでに進出した「怪獣(Kaiju)」。할리우드에서 제작 된 "Monsterverse 시리즈"의 영향으로 인해、「タイタン(Titan)」と読んでいる海外の方もおられるのではないでしょうか?

그러나、고질라가 만들어지기 전에 "몬스터"라는 이름은 의미합니다、今とは全然違っていたのはご存じでしょうか?嘗て怪獣は「正体の知れない不思議な動物」という意味で今のような「超常的な力を持った巨大生物」という意味ではなかったのですそれではどんな風に意味合いが変わったのでしょうか?

이번에는、そんな知っているようで知らない「怪獣」の歴史をご紹介したいと思います

中国大陸からやってきた「怪獣」

中国大陸からやってきた「怪獣」
이미지는 예시적인 목적만을위한 것입니다

現在日本で使われている感じの殆どは、중국 본토의 뿌리。틀림없이、「怪獣」という文字も、그 뿌리는 또한 중국 본토에도있었습니다.。

中国の古文書である「山海経」는、전쟁 상태에서 진 왕조와 한 왕조 (기원전 4 세기)까지 – 3그것은 세기의 시간에 대해 쓰여졌습니다.、중국 본토에서 통과 된 영적 짐승과 괴물에서、내용은 실제 동물을 다룹니다。その中の山経5書の一つ『南山経』그럼、以下の文章が記述されています

又東三百八十里 曰猨翼之山 其中多怪獸 水多怪魚 多白玉 多蝮蟲 多怪蛇 多怪木 不可以上
(東の380里を猿翼の山と呼びその山中は怪獣が跋扈し、물에는 이상한 물고기가 많이 있습니다、
진주와 다른 보석으로 넘쳐나는 것、바이퍼는 크롤링됩니다、거대한 뱀과 이상한 나무가 넘쳐나는 것。
 危険なので立ち入ってはならない)

또、紀元前の文学者・司馬相如が記した「封禅文」~을 위한、이와 같은 문장이 있습니다。

그런 다음 Zuo Yu의 보물이 모였습니다,徼麋鹿之怪兽(騶虞という珍しい動物を飼育し四不像という奇妙な獣を狩った)

ここで言う騶虞(すうぐ)や四不像というのは、고대 중국에서는 드문 동물로 간주됩니다.、その彼らを「怪兽(奇妙な獣)」と呼んでいることが分かります。이와 같이、古代中国において「怪獣」という単語は「正体の知れない不思議な動物」という意味合いで使われ、그것은 현재의 신화적인 짐승과 괴물을 묘사하는 데 사용 된 단어였습니다.。

江戸時代に登場した「怪獣」

江戸時代に登場した「怪獣」
* 이미지는 이미지입니다

그럼、"몬스터"라는 단어는 일본에서 사용되었습니다.、いつ頃なのでしょうか?

実は意外と最近で江戸時代辺りに 太田玩鴎という人物が記した「玩鴎先生詠物雑体百首」という書籍の中に「怪獣」という単語が出てきたのが、일본에서 처음으로 알려져 있습니다。

또、上記の画像でもある「奥州会津怪獣絵図」という当時の瓦版には、도호쿠 지역에서 사라지는 일련의 어린이 사례、그가 범인, 괴물을 죽였다고한다.、몬스터의 모양이 묘사됩니다。

江戸時代に登場した「怪獣」
* 이미지는 이미지입니다

또、에도 시대에도、오늘날의 Chiba Secture에서 Inbanuma에서、Edo Shogunate의 13 명의 공무원을 죽인 괴물의 전설이 들렸다.。현지인들에 의해 창조물 일 수 있다는 이론이 있습니다.、이 시점부터 "몬스터"라는 단어가 사용 된 것은 분명합니다.。

하지만、その当時の意味も「確認されていない生物・動物の類」というものであり、요카이 나 모모와 약간 다른 의미로 사용되었습니다.。

昭和初期・ゴジラ以前の「怪獣」

時代は江戸時代から、메이 지、다이오、그리고 그것은 쇼카 시대로 바뀌 었습니다.、예상 한 바와 같이, 괴물들은 여전히 ​​"미확인적이고 신비한 동물"의 의미에서 벗어나지 않았습니다.。

アメリカからやってきた「キング・コング」

アメリカからやってきた「キング・コング」
이미지는 예시적인 목적만을위한 것입니다

그 동안、アメリカから「キング・コング」という革命的とも言うべき特撮映画が上陸してきました。거대한 원숭이 킹 콩、이 영화는 정글과 뉴욕에서 설정되어 있으며 야생으로 가려고합니다.、일본에서 큰 타격을 받았습니다。나중에、Godzilla를 만들 것인 Tsuburaya Eiji、나는이 영화 등의 영향을 받았다.、나중에 특수 효과에 큰 영향을 미쳤습니다.。

하지만、この時の呼称は「怪物」「巨獣」「巨猿」などが主流で「怪獣」という単語はマイナーな方でした

未確認生物の呼び名だった「怪獣」

未確認生物の呼び名だった「怪獣」
이미지는 예시적인 목적만을위한 것입니다

그럼、当時から「怪獣」に該当しそう呼ばれていたものとは一体何でしょうか?

사실은、"Loch Ness의 Nessy"와 "히말라야의 스노우 맨"、現在日本では「UMA(Unidentified Mysterious Animal)」と呼ばれ、해외에서는「Cryptid 」と呼ばれている未確認生物たちを差していたのです。그들은 명확한 외관이 없습니다、정확히「正体不明の不可思議な動物」そのものでした

놀랍게도、일본에서의 소개는 오래되었습니다、Meiji 시대에서 가장 최근에있었습니다。우선, Nessie는 중세부터 증인이었습니다.、그들은 괴물로 여겨졌다、발견 되었음에도 불구하고、그는 결코 체포 된 적이 없기 때문입니다、存在が確定出来なかったという点にあります

또、또한 당시 작가 인 Dazai Osamu의 소설입니다.、이와 같은 문장이 있습니다。

내 기숙사 바로 뒤에、작은 공원에서、亀の子に似た怪獣하지만、하늘을 향해 물을 조금 더 많이 날려 버립니다、분수 주변에는 연못이 있습니다、동양 금붕어도 수영을하고 있습니다。
                       女の決闘 -太宰治- 1940年(昭和15年)

この文章では、도시에서 볼 수있는 낯선 동물조차도 "몬스터"라고합니다.、ゴジラ以前の怪獣達は「見慣れない奇妙な動物」という意味から脱却しきれていませんでした

「怪獣」に大革命をもたらしたゴジラ

저것「怪獣」という単語に転機が訪れたのは皆さんご存じの「ゴジラ」の登場でした

「怪獣」に大革命をもたらしたゴジラ
* 이미지는 이미지입니다

当時のポスターには「水爆大怪獣映画」の一文が添えられており、이것은 "몬스터"를 현재의 의미로 바꾸는 방아쇠였습니다.。그러나、놀랍게도, "몬스터"라는 단어는 스크립트에 고려를 위해 존재하지 않습니다.、「巨獣」또는「恐竜の生き残り」と表記されるだけでした。그럼、현재 "몬스터"라는 단어가 왜 사용 되었습니까? 실제로、미국에서 도착했습니다、그로 시작한 특수 효과 영화였습니다.。

その映画こそが「原子怪獣現る(The Beast from 20,000 Fathoms)」그랬어요。원자 수소 폭탄으로 깨어 난 고대 공룡、뉴욕에서의 폭행 이야기、그것은 고질라에도 큰 영향을 미쳤다.。그리고、우연히도 두 영화는 거의 동시에 발표되었습니다.、일본식 대결로 인기있는 주제가되었습니다.。

도호 클럽으로、나는 모든 비용으로 Godzilla를 팔고 싶다、나는 포기하지 않을 것입니다. 나는 큰 홍보를하고 있습니다.、ポスターにある「水爆大怪獣映画」~도、판촉 부서가 제공했습니다.。아마、当時の東宝も「あっちが原子怪獣ならこっちは水爆大怪獣だ!」그리고、그것은 입소문과 입소문과 같은 단어의 충돌의 이름을 따서 명명되었을 것입니다.。

무엇이든、이로 인해 사소한 "괴물"이 생겼습니다.、「未確認生物」に加え「ゴジラ」という新しい意味を与えられ、대중들 사이에서 인기를 얻었습니다。

恐竜ではないリアリティを与えられた「怪獣」

또、영화에서 고질라、怪獣本来の意味でもある「正体不明の不可思議な生物」を体現した存在でもありました

그 때문입니다、劇中ゴジラは「海棲爬虫類から陸上獣類へ進化する過程の中間生物」という現実では存在しえない、그것은 완전히 알려지지 않은 생물로 묘사됩니다.、「恐竜」でさえない存在なのです。결국、영화는 영화에서 알 수없는 진정한 정체성없이 끝납니다.、ゴジラは文字通りの正体不明の生き物「怪獣」그랬어요。

恐竜ではないリアリティを与えられた「怪獣」
* 이미지는 이미지입니다

고질라 이전、"King Kong"Kong、"Lost World"의 Brontosaurus와 같은 괴물처럼 행동하는 괴물이있었습니다.。고질라는 완전히 달랐습니다、유형이 명확하지 않은 것은 알려지지 않은 동물이었습니다.。그게 정확 해요、나는 존재를 믿곤했지만 내 진정한 정체성은 명확하지 않았습니다.、ネッシーや雪男のような「何処かにいるかもしれない」というリアリティを与えるものでした

그래서 고질라、"공룡"이 아닌 절묘한 현실입니다.、그것은 관객들에게 독특한 존재를 주었다。

見世物として銀幕を席巻した「怪獣」

こうした「ゴジラ」という存在はある意味では「怪獣=未知の生物」を映画という形でお見せするいわば「見世物」としての側面もありました見たことが無い未知の生き物をもっと観たいそんな観客の要望もあってかゴジラ以降も数々の怪獣達が銀幕を席巻しました

「空の大怪獣ラドン」「大怪獣バラン」「モスラ」그런、ゴジラ以降も数多くの怪獣映画が銀幕に登場し観客を大いに賑わせましたこれらの作品群でもやはり怪獣は冒頭辺りまでは「未知の生物」として姿を見せず中盤でその巨大な全貌を露わにし終盤に掛けて人類を巻き込む事件を起こすといったゴジラと同じような流れを汲んでいました

결국、単発ものでは物足りないと思われたのか「キングコング対ゴジラ」또는「モスラ対ゴジラ」といった対決ものへとシフトしていき映画界を席巻し続けたのですこの様な怪獣映画が製作されていくに連れて怪獣という単語も「得体のしれない不可思議な動物」~에서、「映画に出てくる空想上の巨大生物」という意味へと変わっていきました

하지만、ゴジラという存在が余りにも有名になり過ぎたせいか「怪獣=ゴジラ」というイメージが広まってしまったようで特に恐竜を模したキャラクターの場合は「怪獣」ではなく「ゴジラ」呼ばわりされたこともあったそうです

あの漫画の神様・手塚治虫でさえも後述する「ウルトラQ」に対して「毎週ゴジラをやられたんじゃ敵うわけがない!」그리고、自身が原作を務めていたアニメへの影響を心配していたと言いますこの発言から「怪獣=ゴジラ」というイメージが流布していた事が伺えます

こんな風に怪獣が本格的に現在の意味になるにはもう少し時間が掛かったのです

ウルトラシリーズが定着させた「怪獣」

1966年1月2日TBS系にて「ウルトラQ」が放送遂にテレビに怪獣たちが進出しました

それまでは映画館でしか見ることが出来なかった怪獣達が誰でもテレビで怪獣達を見ることが出来るようになった事により当時の子供たちを中心に爆発的な怪獣ブームが到来しました王道の怪獣ものの他に本格的なSFや怪奇ホラーファンタスティックなジュブナイルものまでバラエティに富んだ1話完結式のストーリーも相まって高視聴率を記録しました

그리고、同年7月17日「ウルトラマン」が放送子供たちの間で更なる人気を呼びました

M78星雲の光の国から現れた正義の巨大ヒーローと次々と現れる怪獣や宇宙人との対決は子供たちを夢中にさせ怪獣ブームを更に加熱させました毎週登場する怪獣や宇宙人達はそれまでの映画怪獣とは異なる鮮やかで個性的なデザインのものが多く光線技や火炎毒ガスにバリヤーやテレポート그런、巨体による怪力に頼らない多彩な超能力を披露し視聴者を飽きさせない工夫が凝らされました

그런、ウルトラシリーズの誕生による怪獣の大量発生により徐々に「怪獣=ゴジラ」という図式から「怪獣=超常的な力を持った巨大生物」という現在のイメージへと変わっていき現在に至ることになったのです

日本から世界へと飛び立った「Kaijy」

그리고、21世紀の現代「怪獣」は日本のみならず世界にまで進出しています

2013年にハリウッドで製作されたSF映画「パシフィック・リム(Pacific Rim)」그럼、侵略者が送り出してくる怪獣とそれに対抗する巨大ロボットとの対決が描かれており劇中でも怪獣は正式に「KAIJY」と呼称されアメリカでも怪獣が広く認知されるようになりました

또、2014年製作の「GODZILLA」を皮切りに製作された「モンスターバースシリーズ」では怪獣は「Titan(巨神)」と呼称され日本における怪獣のイメージを海外風に落とし込んだものとなりました

今や「怪獣」は日本だけでなく世界にも拡散しているのです

昔から現代そして未来へ向かう「怪獣」

당신은 그것을 어떻게 좋아 했습니까?

嘗ては「正体の分からない不可思議な動物」とされ「超常的な能力を持った巨大生物」へとその意味を変えた「怪獣」

지금、日本のみならず世界へと飛び出し映画やテレビだけでなく漫画やゲームアトラクションに至るまでその活躍の幅を広げていますこれから先怪獣はどのような進化を遂げどんな意味へと変わっていくのでしょうか?

怪獣達の今後の未来が楽しみですね

답장을 남겨주세요

귀하의 이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 입력란이 표시되어 있습니다 *

보안 문자