您只用日语理解吗? Waka诗的语音和节奏的第17版

您只用日语理解吗? Waka诗的语音和节奏的第17版

百人一首 第81–85首の解説

百人一首 第81–85首の解説

以下、关于Hyakunin Isshu的第81至85、作者名、没有回想起、瓦卡诗、罗马字母、意义、背景、我们将解释翻译中无法传达的美好事物。

 第81首 作者名: 後徳大寺左大臣(ごとくだいじのさだいじん)

瓦卡诗:
 ほととぎす 鳴きつる方を ながむれば ただありあけの 月ぞ残れる

罗马字母
Hototogisu nakitsuru kata o nagamureba tada ariake no tsuki zo nokoreru

第81首 作者名: 後徳大寺左大臣(ごとくだいじのさだいじん)

意义:看着角尖叫的方向、只剩一个月亮。

背景:天空的声音和、一首与黎明的宁静对比的诗。地平线的符号是什么、我被剩下的月亮深深感动。

翻译中无法传达的好东西:“ Ariake no Moon”一词、它包含了黎明之前的模棱两可时间的美丽。霍多的声音和月亮的光增强了日本人的诗歌。

 第82首 作者名: 道因法師(どういんほうし)

瓦卡诗:
 思ひわび さても命は あるものを 憂きにたへぬは 涙なりけり

罗马字母:
Omoiwabi satemo inochi wa aru mono o uki ni taenu wa namida narikeri

第82首 作者名: 道因法師(どういんほうし)

意义:虽然我担心,但我的生活仍在继续。但、你不能忍受痛苦的眼泪。

背景:这首诗以简单的方式表达了爱的痛苦。生活的短暂性和眼泪的重量突出。

翻译中无法传达的好东西:“眼泪”的结局、它包含日语独有的情绪的余辉。、它唤起了只有瓦卡诗人才能提供的深刻情感。

 第83首 作者名: 皇嘉門院別当(こうかもんいんのべっとう)

瓦卡诗:
 世の中よ 道こそなけれ 思ひ入る 山の奥にも 鹿ぞ鳴くなる

罗马字母:
Yo no naka yo michi koso nakere omoiiru yama no oku ni mo shika zo naku naru

第83首 作者名: 皇嘉門院別当(こうかもんいんのべっとう)

意义:似乎没有办法在世界上得救。即使在山上、鹿哭了。

背景:这是一首诗,结合了世界的无常和自然的孤独感。。鹿的声音与一个人的孤独相呼应。

翻译中无法传达的好东西:“鹿尖叫”的声音、有一种感觉,自然和人类的思想成为一个、日语独有的语音美脱颖而出。

 第84首 作者名: 藤原清輔朝臣(ふじわらのきよすけあそん)

瓦卡诗:
 長らへば またこのごろや しのばれむ 憂しと見し世ぞ 今は恋しき

罗马字母:
Nagaraeba mata kono goro ya shinobaremu ushi to mishi yo zo ima wa koishiki

第84首 作者名: 藤原清輔朝臣(ふじわらのきよすけあそん)

意义:もし長生きしたならばこの時代が懐かしく思い出されるのだろう辛いと思ったこの時代も今となっては恋しくなるのだ

背景:過去の辛さを回想することで現在の辛ささえも愛おしくなるという深い洞察が詠まれています

翻译中无法传达的好东西:「憂しと見し世ぞ今は恋しき」という感情の転換が日本語の中で特有のリズムとともに美しく響きます

 第85首 作者名: 俊恵法師(しゅんえほうし)

瓦卡诗:
 夜もすがら 物思ふころは 明けやらで ねやのひまさへ つれなかりけり

罗马字母:
Yo mo sugara mono omou koro wa akeyarade neya no hima sae tsurenakarikeri 

第85首 作者名: 俊恵法師(しゅんえほうし)

意义:一晩中物思いにふけっていると夜が明けることもなく寝室の隙間からさえ冷たさが伝わってくる

背景:恋の悩みと孤独を夜の静寂の中に描き出した一首です自然と感情が一体化しています

翻译中无法传达的好东西:「つれなかりけり」という表現には冷たさの感覚と感情の深さが詰まっており日本語特有の余韻を感じます

概括

概括

第81首から85首の和歌は恋や人生の悩み自然との調和が描かれておりそれぞれの情景や感情が深く心に響きます翻訳では伝えきれない日本語の音韻やリズム美しい比喩表現が和歌の持つ独特の味わいを一層引き立てていますこれらの和歌を通じて言葉が持つ力と感情の豊かさを再認識できます

最后

最后

これまでかなりの和歌を紹介してきました記事も17となりました今更ではありますが順番などを気にしなくても大丈夫ですそれぞれどれをとっても優れた和歌ですのでたまたま目についたものを見るだけで十分です一から詠む必要も記事の最初から最後まで詠む必要もありませんたまたま偶然見つけたものが読んだ方にとって少しでも良いものとなればと思います

发表回复

您的电子邮件地址不会被公开. 必填字段已标记 *

验证码