您只用日语理解吗? Waka诗歌的语音和节奏的第15期
下面的Hyakunin Isshu 71至75个空心的说明、关于Hyakunin Isshu的第71至75颈、作者名、没有回想起、瓦卡诗、罗马字母、意义、背景、我们将解释翻译中无法传达的美好事物。 第71首 作者名: Dainagon Sutra Nobu(Dainagon Tsunenobu)日本诗:傍晚时分,卡多塔的inaba,我在尖叫,我在芦苇旋律中,我处于秋天的微风中,罗马字母:YūSarebakadota no inaba otozurete ashi no maroya ni akikaze zo fuku意义:当它是黄昏时、我听到了卡多的inaba在风中摇摆的声音、秋天的微风开始吹过芦苇临时棚子。背景:这是一首精致描绘秋天在其自然描绘中的到来的诗。、由乡村和秋天微风造成的Wabi-Sabi气氛非常壮观。翻译中无法传达的好东西:特定的描述,例如“ Kadota的Inaba”和“ Reed Marrowya”、生动地提醒了日本乡村。风的描述具有独特的共鸣、很难在翻译中完全重现这一场景的现实主义。。 第72首 作者名: Yuko的王子Kii(Yuunan Shinno Kii)日本诗:听着声音:高什的海滩,海浪在凯克吉和袖子上,湿和罗马字母:我不确定如何处理我内心的意义:就像我听到谣言的高什海滩的暴力浪潮一样、我不轻易触摸我的爱。如果你的袖子弄湿了,那是一个问题。背景:这首歌是关于爱的谨慎、“湿袖”的表情是哭泣哭泣的隐喻。翻译中无法传达的好东西:诸如“听声音”和“润湿袖子”之类的表达方式、它包含一个比喻性的含义。翻译此、很难准确传达同样的细微差别。 第73首 作者名: Gonchunago Masafusa(Gonchunago Masafusa)日本诗:Takasago-樱花洋子 - 盛开 - 富马的雾气 - 站立肌肉 - 罗马字母:Takasago no onoe no sakura saki ni keri toyama no kasumi tatazu mo aranamu意思:好像高西亚的樱花正在开花。山的阴霾、请不要站起来。背景:这是一首关于春季场景的诗、雾霾掩盖了樱花,充满了遗憾的感觉。翻译中无法传达的好东西:“珍教米”一词是、它象征着日本春天的短暂性和美丽。这个词的感官深度、翻译无法充分复制。 第74首 作者名: Minamoto Toshiyori Toshiyori Play(Minamoto Toshiyori Play)日本诗:您可以听到Hatsuse中的人,不能放手,不能放手,您可以阅读您不祈祷的东西,您可以阅读罗马文字:ukari-keru hito o hatsuse no yama oroshi hageshikare to wa inoranu mono ...