일본어로만 이해합니까? 와카시의 음운론과 리듬의 20 판
Hyakunin Isshu 96 ~ 100시의 매력에 대해 : 일본 전통 문학적 형태、이 간단한 표현에서 풍부한 감정과 장면을 묘사하는 것으로 유명합니다.。여기에、Hyakunin Isshu의 96 ~ 100에서 Waka시에 대해、저자의 이름、기억되지 않습니다、와카시、로마 알파벳、의미、배경、그리고 우리는 번역에서 전달하기 어려운 것을 설명 할 것입니다.。 96 번째 교장 : Nyudo Saki No Daijo Daijin의 전 국무 장관 (일본시):꽃 : 폭풍우가있는 정원에서 : 눈 속에서 내가 믿는 것은 로마 알파벳 옷을 입고 있습니다.:Hana Sasou Arashi no niwa no yuki narade furi uku mono wa waga mi narikeri 의미:꽃이 흩어져있는 정원에 떨어지는 눈이 아닙니다.、앞으로 나아가고있는 사람은 내 자신이었습니다。 배경:이 Waka시는 자연적으로 쓰여진시이며, 삶의 맹렬함과 불완전 성을 맡고 있습니다.。폭풍에 흩어져있는 꽃은 자신의 삶의 전환에 겹쳐져 있습니다.。 번역에서 전달할 수없는 좋은 것들:"그게 당신이 가장하는 것"표현、눈처럼 떨어지는 겨우 시간、그것은 불완전성에 대한 내 자신의 견해로 가득 차 있습니다。이 독특한 일본의 느낌은 번역에서 경험하기가 어렵습니다.。 97 번째시 : Gonchuanagon Sadaie (Gonchuanagon Sadaie) 일본시:결코 오지 않는 사람들을 위해, 저녁에는 마츠호 나우 라 (Matsuhonoura)가 해초를 굽고 소금을 내고 로마 알파벳을 읽고 읽습니다.:kunu hito o matsuho no ura no yuunagi ni yaku ya moshio no mi mo kogaretsutsu 의미:오지 않는 사람들을 기다리고 있습니다、Matsuhonoura의 조용한 황혼에 해초 소금을 굽는 것처럼、내 몸도 화상을 입고 있습니다。 배경:연인을 기다리는 슬픈 느낌、이것은 Matsuhonoura에서 해초 소금이 구워진 장면에 비유되는시입니다.。자연과 감정의 조화는 아름답습니다。 번역에서 전달할 수없는 좋은 것들:콘크리트 일본의 "해초 소금 베이킹"、그것은 슬픈 사랑을 상징합니다。이 장면의 현실은 일본어로만 완전히 전달 될 수 있습니다.。 98 번째 헤드 : Junii-Etaka (Junii-Etaka) 일본시:여름에 여름이 날아간 황혼의 나라 노 오가와 강을 통해 바람이 불어 오른 여름에 로마 알파벳:의미:나라 스트림의 산들 바람에 황혼、정제 정화는 여름의 잔재로 볼 수 있습니다.。 배경:백그라운드에서 나라 스트림 환경、이것은 조용히 여름의 끝에 대한 감각을주는 와카시입니다.。Purification이라는 전통적인 이벤트는 계절의 감각을 심화시킵니다.。 번역에서 전달할 수없는 좋은 것들:"바람의 흔들림"의 소리、그것은 당신에게 자연의 보이지 않는 호흡을 제공합니다。이 섬세한 설명은 번역에서 재현하기가 어렵습니다.。 99 번째 목 Gotobain (Gotobain) Waka시:사람들은 슬프고, 사람들은 원망하고, 슬프고, 세상에 대해 생각하고 있으며, 사물에 대해 생각하고 있습니다.:히토 모 ...