世界が欲しがる“推しグッズ” ──アニメ・ゲームグッズが海を越える理由

世界が欲しがる“推しグッズ” ──アニメ・ゲームグッズが海を越える理由
* La imagen es una imagen

Hola、長野真琴です!

画面の中で出会ったあのキャラクター何度も励まされいつの間にか日常の一部になっていたゲームの世界

その“好き”をもっと近くに感じたくて、un día、あなたは手を伸ばす手元に届いた缶バッジやぬいぐるみそれはただの物ではなくあなたの心をそっと抱きしめてくれる“証”なのかもしれません

そんな“推し”への想いが今や世界中で同時多発的にあふれています日本で生まれたアニメやゲームのグッズが国を越え言語を越えて誰かの心に届いているその背景にはテクノロジーと情熱が交差する静かだけれど力強い物語があるのです

Esta vez、アニメ・ゲームグッズがどのように世界中で取引されどんな思いで受け取られているのかをリアルな事例とともにお届けします

デジタル時代の“推し活”は国境を知らない

デジタル時代の“推し活”は、国境を知らない
* La imagen es una imagen

現代のファン活動はもはや“日本の中だけ”にとどまりません

NetflixやCrunchyrollなどの配信サービスX(旧Twitter)やTikTokを通じて海外のファンも日本のアニメやゲームをリアルタイムで楽しんでいますy、el“感動の延長線上”にあるのがグッズを手に入れたいという強い欲求es。

彼らが求めているのは単なる記念品ではありませんキャラクターとともに過ごした時間を“手に取れる形”にしたいという切実な想いなのです

オンラインで完結するはずの体験にあえて「実体(モノ)」を求めるその行動には心の深い動きが宿っています

越境ECが実現する「あなたの部屋に日本を」

越境ECが実現する「あなたの部屋に日本を」
* La imagen es una imagen

今や海外ファンは日本のグッズをスマホ一つで注文できる時代になりました

AmazonやeBayさらにはアニメイトの海外発送サイトなどを活用すればアメリカヨーロッパ東南アジアなど世界中から注文が入ります円安の影響もあり正規品が以前より手の届きやすい価格で手に入るというのも後押しの一因です

Por ejemplo、オーストラリア在住の高校生がeBayで『ブルーロック』の限定アクリルスタンドを見つけて購入届いたパッケージを開けて「これが日本の空気か」と笑顔を見せる動画がTikTokで話題になったこともあります

海外ファンにとって日本製のグッズには“空気ごと届けられたような特別さ”がありますただの輸入品ではなく作品世界の一部を手元に呼び寄せる魔法のような体験なのです

メルカリが生み出す一期一会の心のやりとり

メルカリが生み出す、一期一会の心のやりとり
* La imagen es una imagen

日本国内向けのフリマアプリ「メルカリ」も今や世界中のファンに注目されています

英語対応はされていませんが翻訳アプリや購入代行業者を介し海外ユーザーがメルカリの商品を探し出し交渉し購入する流れがごく自然になりつつあります

Por ejemplo、スペインのファンがメルカリで『五等分の花嫁』の限定タペストリーを見つけたときのこと翻訳アプリで「私は三玖が大好きですあなたの宝物を大切に使いたい」と出品者にメッセージを送り感動した出品者が心を込めて発送したという心温まるエピソードもあります

こうしたやりとりには「モノを売る」以上の感情が生まれています“想い”ごと誰かに託すEso es、グッズをめぐる国際的な新しい関係性を育んでいるのです

Otsukaiがつなぐ世界と日本の“おつかい文化”

Otsukaiがつなぐ、世界と日本の“おつかい文化”
* La imagen es una imagen

「Otsukai」dientes、そんな“欲しいけど買えない”という海外ファンの声に応える日本発のユニークなサービスです

海外の利用者がリクエストを投稿すると日本在住のユーザーが代わりに探して購入し発送してくれるという仕組みは“人と人が助け合う温もり”を感じさせてくれます

Por ejemplo、インドネシアの大学生が「原宿の期間限定カフェで販売されていた『初音ミク』のグッズがどうしても欲しい」と投稿し日本のユーザーが足を運び無事に送り届けたという話がありました受け取った学生はInstagramに「見知らぬ誰かの優しさがミクと一緒に届いた」と綴っています

グッズは単なるモノではなく人の想いを乗せて海を渡る

そんな未来的でどこか懐かしい交流が静かに広がっているのです

偽物じゃダメな理由──「本物を買う」という誓い

人気が出れば出るほど残念ながら偽物も増えていきます海賊版や非公式グッズが流通しやすいネットの世界では特に海外ファンが被害に遭いやすいという現実もあります

pero、ファンの多くは「本物にこだわりたい」と語ります

La razón es、「推し」への敬意。y、公式に還元することが次の作品づくりへの応援につながると知っているからです

台湾のあるファンは「偽物を買うのは推しを裏切る気がする」と話し少し高くても正規ルートから購入しているといいます“応援したい”という気持ちが消費のあり方を変えているのです

グッズは文化のカケラあなたと世界をつなぐ“しるし”になる

グッズは文化のカケラ。あなたと世界をつなぐ“しるし”になる
* La imagen es una imagen

政府のクールジャパン戦略が示すように日本のコンテンツは今や文化そのものとして輸出されその象徴がグッズですキーホルダー一つステッカー一枚が異文化の中にそっと日本の風景を置いていく

el小さな“しるし”dientes、ファンの部屋に飾られ持ち歩かれ時にはプレゼントされていきますそうして少しずつグッズは“作品の続きを生きるアイテム”になっているのです

por último:あなたの“好き”が誰かの世界を変えているかもしれない

por último:あなたの“好き”が、誰かの世界を変えているかもしれない
* La imagen es una imagen

“推し活”という言葉には少し照れくささがあるかもしれません
けれど本当に好きなものがある人生は驚くほど心を強くしてくれます

世界のどこかであなたと同じようにそのキャラクターを愛している人がいてあなたと同じようにグッズを手にして微笑んでいるそう考えるとこの広い世界が少しだけあたたかく感じられませんか?

あなたの“好き”は決して小さくない
その感情が誰かを動かし文化を動かしやがて未来へとつながっていくのです

もしあなたにも「このグッズが欲しかった!」「日本に行って“推し活”したい!」という経験があればPor favor avíseme en la sección de comentarios。

この記事が心に残った方は、por favorシェア&ブックマークで応援していただけると嬉しいです

I、Nagano Makoto continuará compartiendo la maravillosa cultura de entretenimiento de Japón con el mundo.。Bueno entonces、¡Nos vemos en el próximo artículo!

Deja una respuesta

Su dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados *

CAPTCHA